National Repository of Grey Literature 1 records found  Search took 0.01 seconds. 
English translation equivalents of "snad" and "možná"
Hýl, Radoslav ; Brůhová, Gabriela (advisor) ; Tichý, Ondřej (referee)
The thesis explores the Czech adverbs snad and možná and their English translation counterparts in order to arrive at a set of possible translation counterparts-a translation paradigm-and to look closely into their realizations, syntactic roles, meaning and distribution frequencies. The analysis progresses from classifying correspondences into types and uncovering linguistic data, to attempting to identify the logic behind translators' choices. The most numerous group of counterparts is single-word adverbs, such as perhaps and maybe. Various other counterperts are attested: modal auxiliaries, adverb phrases, prepositional phrases, noun phrases, finite comment clauses, question tags, and different units of discourse. A number of zero correspondences signal occasional bleached meaning of snad and možná in Czech. The analysis is based on 100 examples gathered from the parallel corpus InterCorp, which is part of the Czech National Corpus project.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.